扫码关注北京大学深圳研究生院官方微信

我院成功举办“顶尖同传译员教你如何学习英语以及规划大学生涯”讲座
日期:2013-09-16 14:10:21 来源:汇丰商学院 点击:
  9月13日,汇丰商学院学生会举办了主题为“顶尖同传译员教你如何学习英语以及如何规划大学生涯”的讲座。国际资深同声传译员William老师在D阶与在场100多名同学分享了他对口译的见解。William老师语言生动、用词精炼,语调抑扬顿挫,演讲引人入胜,全场不时掌声连连,笑声不断。
  William老师以一位口译员的真实经历作为开场,诙谐幽默、浅显易懂地告诉所有在场的同学,口译的内涵就是讲好人话。William老师强调翻译主要翻译的是信息,而不是语句。同学们都对此表示认同并期待着老师接下来的演讲内容。
(主持人介绍嘉宾)
  William老师首先为同学们解释什么是口译,口译分为三个部分:联络口译、交替口译和同传口译。对每一种口译类型,William老师都会用生动的图片和简单的真实例子深入解释口译的含义及区别。在讲解联络口译和交替口译的时候,William老师分别提到他的两名学生都通过学习口译,不仅提高了自己的英语能力,而且改变了自己的命运。而在讲解同传口译时,William老师还邀请一位男同学现场进行家乡话同传翻译,加深同学们对同传翻译的了解。通过这些例子,William老师给同学们提出三个建议:一、让自己具有不可替代性和专业精神,是在竞争中脱颖而出的关键;二、知识改变命运;三、细节决定成败。在讲到细节决定成败的时候,老师提到外交译员都使用蓝色圆珠笔和A4大笔记本,连笔记的格式和内容都惊人地相似。这让同学们感叹的同时,也体会到细节的重要性。总之,老师的建议中肯而实用,让同学们受益匪浅。
(现场互动)
  接下来,William老师讲解了口译的好处,总结为4个Good:Good places to visit,Good food to eat,Good money to make,Good people to meet。William老师告诉同学们,同声口译带来的不仅是金钱,更是自身价值的体现。“机遇总是留给有准备的人。”William老师用自己学生的亲身经历告诉同学们,同声传译正是创造这种机遇的契机。
  在介绍完口译的含义和好处之后,William老师向同学们展示了口译的“降龙十八掌”。William老师先给同学们播放了一小段温总理答记者问的视频,并向同学们展示了自己的口译笔记,让同学们亲眼体验到口译笔记的神奇之处。当William老师完整而流利地复述出温总理的话时,全场响起了持续不断热烈的掌声。由于时间有限,William老师只是简单让同学们浏览了一遍“降龙十八掌”的内容。
(讲座现场)
  最后,William老师简单讲解了他所服务的公司Transma International Institute如何教授英语。主要有三种方法:一、针对性练习;二、改变不好的习惯;三、扩大视角训练。William老师在讲授“降龙十八掌”和英语课程方法的时候,几乎所有同学都坐直了身体,认真地倾听,紧张地记着笔记。
  讲座一共持续了两个小时,William老师以“态度决定一切”作为结束语,鼓励所有的同学要有勇气,坚定地去过自己想要的生活。当William老师以一个鞠躬结束了两个小时激情澎湃的讲座时,在场的同学们爆发出热烈的掌声。讲座结束后,还有许多同学留下来与老师交流,谈论他们对提高英语的想法,同时老师也给了他们很多建议。
(文:肖丽雅  图:周冰洁 )
【背景链接】
William,国际资深同声传译员,主要工作经历包括:诺贝尔物理学奖颁奖大会(同传)、英国汇丰银行年会(同传)、联合国环境规划署可持续研讨会(同传)、中欧经贸论坛(同传)。 
专题报道
2017
11月
06
2017-11-06376
面孔:张文佳,北京大学深圳研究生院城市规划与设计学院的助理教授,从事规划与设计的科研和教学工作。他于美国德州大学奥斯汀分校获得社区与区域规划的博士学位,并于美国北卡罗莱纳大学夏洛特分校从事博士后研究和教学工作。
查看更多
近期热点