1.项目简介 Program Introduction
北京大学对外汉语教学历史悠久,是中国最早开展对外汉语研究生教育的高校之一。2007年成为全国首批招收汉语国际教育专业学位研究生的学位点,在国际中文教育领域具有全国领先的学科优势。北京大学深圳研究生院地处中国改革开放前沿城市——深圳,是北京大学在中国内地唯一异地校区,校区环境优美,国际化特征鲜明。
Peking University (PKU) has a long-standing history in Teaching Chinese as a Foreign Language and was one of the first universities in China to launch postgraduate programs in this field. In 2007, it was among the first institutions approved to confer the Master degree of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages (MTCSOL), holding a nationally leading disciplinary advantage in the field of international Chinese education. Peking University Shenzhen Graduate School (PKU Shenzhen) is located in Shenzhen, a forefront city of China’s reform and opening-up. As the university’s only campus outside Beijing in mainland China, it boasts a beautiful environment and distinctive international characteristics.
对外汉语教育学院与深圳研究生院联合开设外国来华留学生攻读“国际中文教育”专业硕士学位(深圳项目)。2026年,本项目开始招生,采取与北京大学校本部一体化国际中文教育硕士培养模式,高起点、大平台培养能胜任国际中文教育工作的汉语教师,以及从事各类中外语言文化交流工作的高水平中文人才。
PKU Shenzhen, in collaboration with The School of Chinese as a Second Language, offers the Master program of Teaching Chinese to Speakers of Other Languages for international students. Commencing enrollment in 2026, this program adopts an integrated training model aligned with PKU main campus’s MTCSOL program. Leveraging a high starting point and extensive platform, it aims to cultivate Chinese language teachers competent for international Chinese education, as well as high-level Chinese language professionals engaged in various cross-cultural language and cultural exchange activities.
2.培养目标 Program Objectives
旨在培养了解中国,了解中华文化,具备良好的中国语言文化知识和汉语表达能力,具有较熟练的中国语言文化教学技能和跨文化交际能力,胜任汉语教学任务的专门人才。
The program aims to cultivate specialized talents who understand China and Chinese culture, possess solid knowledge of written and oral Chinese, demonstrate proficient language teaching skills and intercultural communication competence, and thus are qualified for Chinese language teaching tasks.
3.培养方式 Program Structure
• 学制:2年
• Length of study: 2 years
• 学习方式:全日制
• Method: Full-time
• 授课语言:中文
• Language of Instruction: Chinese
• 开学时间:2026年8月
• Enrollment Date: August 2026
• 学习地点:北京大学深圳研究生院校区,人文社会科学学院(地址:中国广东省深圳市南山区丽水路深圳大学城北大校区)
• Location: School of Humanities and Social Sciences, Peking University Shenzhen Graduate School (Address: Peking University Campus, University Town of Shenzhen, Lishui Road, Xili Town, Nanshan District, Shenzhen, Guangdong Province, China)
4.学位学历 Graduation and Degree Awarding
学生完成全部课程和通过学位论文答辩后,依《北京大学章程》,经学校批准,获得由北京大学颁发的硕士毕业证书和硕士学位证书。
Students who have completed all required courses and passed their thesis defense will be awarded master’s graduation and degree certificates by Peking University according to the Peking University Charter.
5.申请条件 Application Eligibility
申请人须同时满足以下基本条件:
Applicants must meet all the following requirements simultaneously:
1. 非中国籍公民,持有效外国护照。对于中国大陆(内地)、中国香港特别行政区、中国澳门特别行政区和中国台湾地区居民移民并获得外国国籍后作为外国留学生申请者,应于2020年4月30日之前持有有效的外国护照或国籍证明文件,并拥有已注销中国国籍的证明。
a. Non-Chinese citizens with a valid passport. Residents of the Chinese mainland, Hong Kong, Macau or Taiwan who have emigrated to other countries and are applying to Peking University as international students must present valid passport or citizenship documents dating from before April 30, 2020, along with proof of cancellation of Chinese nationality.
注:申请人具有外国籍的同时是否具有中华人民共和国国籍,以中国公安机关出入境管理部门的国籍认定结论为准。如在申请、录取及入学后被认定具有中国国籍的,将取消申请资格、录取资格、入学资格或学籍。
Note: The exit and entry administration authority of the public security organ of China reserves the right to judge whether an applicant still has Chinese nationality. If an applicant is found to hold Chinese nationality during the application, admission, or after enrollment, their application, admission, enrollment, or student status will be nullified.
2、身心健康,品行端正,无违法犯罪记录,愿意遵守中国的法律法规及学校规章制度。
b. Applicants should be in good physical and mental health, of good character, with no criminal record, and willing to abide by Chinese laws, regulations, and university rules and regulations.
3.申请攻读硕士学位研究生应具有中国教育部认可院校所授予的学士或以上学位。
c. Applicants for master’s degree programs should hold a bachelor’s degree or above from an institution recognized by the Ministry of Education of China.
4.申请人的学业成绩、学术水平以及语言能力等条件须达到本项目入学要求。
d. Applicant’s academic performance and language proficiency must meet the admission requirements of this program.
6.申请时间 Application Period
2025年12月26日至2026年3月31日
December 26, 2025, to March 31, 2026
7.提交申请材料 Required Application Materials
登录北京大学国际学生在线服务系统(网址:http://www.studyatpku.com/)填写申请并上传以下申请材料:
Visit the International Student Service System (http://www.studyatpku.com), fill in the application and upload the following materials:
1. 学位证书原件及学位认证报告,语言为中文或英文。学位证书如果是其他语言的文件,须同时上传原件和中文或英文翻译公证件。在国(境)外高校获得学位证书的申请人原则上须提交中国教育部留学服务中心的学位认证报告。在中国内地高校获得学位证书的申请人原则上须提交中国高等教育学生信息网(学信网)的学位认证报告。
a. Degree diplomas in Chinese or English and the degree authentication issued by Ministry of Education of China. For degree diplomas in other languages, applicants are required to upload both the original copy and a notarized copy in Chinese or English. Degree diplomas awarded by overseas universities must be authenticated by the Chinese Service Center for Scholarly Exchange, Ministry of Education, P. R. China (CSCSE). Degree diplomas awarded by universities on the Chinese mainland must be authenticated by the Center for Student Services and Development, Ministry of Education, P. R. China (CSSD).
注:已毕业的申请人原则上须在申请时提交学位证书认证报告。
Note: Applicants who graduated before 2026 must upload their degree authentication report at the time of application. Applicants expected to graduate in 2026 must provide an official letter from their current university stating their expected graduation date and submit their certificate of graduation before enrollment.
2.毕业院校的正式成绩单的原件或公证件,语言为中文或英文。
b. Official transcripts. Original or notarized transcripts from the awarding institution (s), in Chinese or English.
3.个人陈述原件。使用所申请项目的授课语言简要介绍个人学术背景并重点介绍攻读研究生期间的研究计划等,1500字左右。模板下载网址:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/down/brochures.php?cate=13
c. A personal statement in the language of instruction of the applied program. It should briefly introduce applicant’s academic background and focus on the proposed research plan, approximately 1500 words. Please click the link to download the template:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/down/brochures.php?cate=13
4.个人简历及申请承诺书。承诺书下载网址:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/down/brochures.php?cate=13
d. Curriculum Vitae and a copy of Application Commitment Letter. Please click the link to download the template of the Commitment Letter:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/down/brochures.php?cate=13
5.两封所申请专业领域的教授或副教授(或具有相当专业技术职称专家)的推荐信,语言为中文或英文。推荐人在申请人提交发送邮件申请后会收到系统发送的邮件,可根据系统说明完成在线推荐或上传推荐人签字的推荐信扫描件。模板下载网址:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/down/brochures.php?cate=13
e. Two recommendation letters from professor(s), associate professor(s) or experts with equivalent academic titles in the field of the applied program, in Chinese or English. Recommenders will receive a system-generated email after the applicant submits the recommendation request and can complete the online recommendation or upload a scanned copy of the signed recommendation letter following the system instructions. Please click the link to download the template:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/down/brochures.php?cate=13
6.语言(汉语)考试成绩单原件:应提交达到以下标准的成绩单或其他汉语水平证明文件。
f. Original Chinese Language Proficiency Test Score Report meeting the following standards or other proof of Chinese proficiency.
专业 Program |
汉语水平考试 HSK |
书写(作文) Writing (Composition) |
国际中文教育 MTCSOL |
6级210分以上 HSK Level 6, Score ≥ 210 |
不低于65分 Score ≥ 65 |
注:参加新HSK 7级- 9级考试者可提交相应合格的成绩报告。报名时如尚未取得成绩报告,可先上传HSK 6级考试准考证及其他汉语能力证明材料,通过初审的申请人,须在复试前补交符合要求的HSK 6级成绩报告。
Note: Applicants who have taken the new HSK Levels 7-9 may submit the corresponding qualified score report. If the score report is not yet available at the time of application, you may upload the HSK Level 6 test admission ticket and other proof of Chinese proficiency. Applicants who pass the initial review must submit the qualified HSK Level 6 score report before the re-examination.
7.护照首页。护照须是入学后三个月内仍然有效的普通护照。
g. A copy of the passport photo page. The passport must be an ordinary passport valid for at least three months after the intended enrollment date.
8.个人研究成果。已发表的学术文章目录及摘要,其他原创性研究成果等(如有请提供)。
h. Catalogue and abstracts of published academic articles, other original research achievements, etc. (Provide if available).
以上所有证明材料的原件,均需提交扫描仪清晰扫描后的彩色扫描件,不接受手机或相机拍摄的文件。
Applicants should scan the original or notarized application documents in color using a scanner. Images captured by mobile phone or camera are NOT acceptable.
8.申请费用 Application Fee
项目申请费用¥800元人民币。申请人须于申请时间截止前在线缴纳申请费(根据国际学生在线服务系统的提示进行网上支付),仅接受人民币支付,不接受其他币种及旅行支票。申请费不予退还。上传材料不全或未成功缴纳申请费者,申请将不被受理。
The application fee is ¥800 RMB. Applicants must pay the fee online (via the payment prompt in the International Student Service Systemhttp://www.studyatpku.com) before the application deadline. Only RMB payment is accepted; other currencies and traveler’s checks are not accepted. The application fee is non-refundable. Incomplete applications or applications without successful payment will not be processed.
9.初审 Initial Review
由留学生办公室对申请者条件进行初审,将通过初审者的申请材料转到对外汉语教育学院,由学院复试与录取工作小组组织专家集中对符合条件的申请人的既往学业表现、学术基础和培养潜力等进行材料审核,择优拟定准予参加复试的学生名单。
The International Student Division will conduct an initial review of applicant eligibility. Application materials of those who pass the initial review will be forwarded to the School of Chinese as a Second Language. The School’s Admission Group will organize experts to review the applicant’s past academic performance, academic foundation, and potential. A shortlist of candidates for the re-examination will be drawn up for the next step of examination.
10.复试 Re-examination
复试拟于2026年4月至5月进行,具体复试形式、要求及时间安排等另行通知。对外汉语教育学院组织专业招生专家组对参加院系复试的考生进行综合考核,复试专家组成员现场独立打分,对申请人的专业素质、科研能力、语言能力、创新精神和综合素质等进行评价。
The re-examination is scheduled from April to May 2026. The formats, requirements, and schedules will be notified later in the school website. The School of Chinese as a Second Language will organize an expert panel to conduct a comprehensive assessment of candidates’ academic competence, research capability, language proficiency, innovative spirit, and overall quality. Panel members will score independently on-site.
11.录取 Admission
1. 学校根据申请人的材料初审、复试考核成绩和院系拟录取意见等对申请人进行综合评价,择优确定学校拟录取名单。
a. The university will determine the preliminary admission list based on the initial review of application materials, re-examination results, and the school’s proposed admission list.
2. 拟录取名单将于5月底前在院系公示,请密切关注学院公示信息。
b. The preliminary admission list will be posted by the school before the end of May. Applicants should pay close attention to the latest related notice of the school.
3. 拟录取学生须于2026年5月31日前将下载打印的申请表原件及其他申请材料原件(学位证书和推荐信除外)送交或邮寄至北京大学留学生办公室。邮寄地址:北京大学新太阳学生中心330室,留学生办公室。信封上请注明:研究生申请材料。
c. The pre-admitted candidates should download, print, and send (or mail) the original application form and original copies of other application materials (except the degree certificate and recommendation letters) to the International Student Division of Peking University by May 31, 2026. Address: Room 330, International Student Division, New Sun Student Center, Peking University. Please note on the envelope: “Graduate student application materials”.
4. 留学生办公室确认并通知学生录取结果,并拟于2026年6月下旬陆续发放录取文件。
d. The International Student Division will confirm and notify students of the admission results, and admission documents will be issued starting from late June 2026.
12.入学 Enrollment
新生拟于2026年8月报到入学,办理注册手续,具体时间以录取通知书为准。被学校录取的留学生应持护照、来华学习签证和录取通知书等在规定时间到北京大学深圳研究生院校区报到。新生入学报到时须携带学位证书原件供学校复核入学资格,在国(境)外高校获得学位证书的申请人还应提交中国教育部留学服务中心的学位认证报告原件。不符合入学条件者,将被取消入学资格。
Admitted students are expected to register in August 2026 (specific date as per the Admission Notice) at the Peking University Shenzhen Graduate School Campus, with their passport, valid student visa for China, and the Admission Notice. Upon enrollment, admitted students must present their original degree certificate for verification of enrollment eligibility. Applicants who obtained their degree from an overseas institution must also submit the original degree certification report from the Chinese Ministry of Education’s Service Center for Scholarly Exchange. Those who fail to meet the enrollment requirements will have their admission nullified.
13.学费与奖学金 Tuition and Scholarships
1. 学费标准:2年共¥78000.00元人民币
a. Tuition: ¥78,000 RMB for the entire 2-year program.
2. 奖学金
b. Scholarships: Incoming international students may apply for the following three types of scholarships:
(1)国际中文教师奖学金,2025年申请通知供参考:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/scholarship/detail.php?id=666
(a International Chinese Language Teachers Scholarship. The 2025 application notice:https://www.isd.pku.edu.cn/cn/scholarship/detail.php?id=666
(2)广东省政府来粤留学生奖学金(学习地点深圳):¥20,000元人民币/人。
(b) Guangdong Provincial Government Scholarship for International Students in Guangdong (Study Location: Shenzhen): ¥20,000 RMB per student.
(3)北京大学深圳研究生院留学生专项奖学金。
(c) Peking University Shenzhen Graduate School Special Scholarship for International Students.
注:奖学金的评定和发放按国家和学校有关规定执行。相关信息可查看留学生办公室网站:www.isd.pku.edu.cn。
Note: Scholarship evaluation and disbursement follow relevant national and university regulations. For more information, please visit the International Student Division website:www.isd.pku.edu.cn
14.签证、医疗保险和住宿 Visa, Medical Insurance, and Accommodation
被录取的学生须持录取通知书和《外国留学人员来华确认表》(JW201/202表)到中国驻外使领馆申请来华学习签证。学习时长在6个月以上的须申请X1签证,在抵达中国后30天内需要将X1签证变更成学习类居留许可。
Admitted students must apply for a student visa at the Chinese embassy or consulate in their home country with the Admission Notice and the Visa Application for Study in China (JW201/202 Form). Those studying for more than 6 months must apply for an X1 visa, which must be changed to a residence permit for study purposes within 30 days of arrival in China.
中国教育部规定,来华留学生必须购买中国境内的医疗保险。未购买所要求的医疗保险者,学校将不予办理注册手续。
According to the regulations of the Ministry of Education of China, all international students in China must purchase medical insurance within China. Students who fail to purchase the required insurance will not be allowed to register.
由深圳研究生院统筹解决住宿,非奖学金生住宿费标准根据具体住宿条件而定(例:深圳研究生院校内留学生单人间每年¥15840.00元人民币)。校外住宿的留学生,须在租住房屋24小时之内到当地的公安机关办理登记手续。
Accommodation is arranged by the Shenzhen Graduate School. The accommodation fee for non-scholarship students varies depending on the specific room type (e.g., single room on Shenzhen campus costs approximately ¥15,840 RMB per year). International students living off-campus must register at the local police station within 24 hours of moving into their rented accommodation.
15.联系方式 Contact Information
北京大学对外汉语教育学院
School of Chinese as a Second Language, Peking University
• 咨询电话:010-62753291
• Tel: 010-62753291
• 电子邮件:hyzs@pku.edu.cn
• Email: hyzs@pku.edu.cn
• 网址:https://hanyu.pku.edu.cn
• Website:http://hanyu.pku.edu.cn
• 联系地址:100871北京大学对外汉语教育学院219室
• Address: Room 219, School of Chinese as a Second Language, Peking University, 100871
• 对外咨询时间为每周一至周五(上午8:30-11:00,下午1:30-4:30)
• Office Hours: Monday to Friday, 8:30-11:00 AM, 1:30-4:30 PM
深圳研究生院
Peking University Shenzhen Graduate School
• 咨询电话:0755-26038983
• Tel: 0755-26038983
• 电子邮件:zhaoxhsz@pku.edu.cn
• Email: zhaoxhsz@pku.edu.cn
• 网址:https://admission.pkusz.edu.cn/index.html
• Website:https://admission.pkusz.edu.cn/index.html
• 联系地址:518055北京大学深圳研究生院H栋103
• Address: Room 103, Building H, Peking University Shenzhen Graduate School, 518055
• 对外咨询时间为每周一至周五(上午8:00-12:00,下午1:30-5:30)
• Office Hours: Monday to Friday, 8:00 AM-12:00 PM, 1:30-5:30 PM
深圳研究生院人文社会科学学院
School of Humanities and Social Sciences, Peking University Shenzhen Graduate School
• 咨询电话:0755-26035533
• Tel: 0755-26035533
• 电子邮件:pangyh@pkusz.edu.cn
• Email: pangyh@pkusz.edu.cn
• 网址:https://admission.pkusz.edu.cn/index.html
• Website:https://admission.pkusz.edu.cn/index.html
• 联系地址:518055北京大学深圳研究生院B栋303
• Address: Room 303, Building B, Peking University Shenzhen Graduate School, 518055
• 对外咨询时间为每周一至周五(上午8:00-12:00,下午1:30-5:30)
• Office Hours: Monday to Friday, 8:00 AM-12:00 PM, 1:30-5:30 PM
本招生说明未尽事宜,参照《北京大学2026年国际学生研究生招生简章(校本部)》执行。
For matters not covered herein, please refer to the Peking University 2026 International Student Graduate Programs Admissions Guide (Main Campus).